Царица Гималая (Осс-Аланская легенда)


(перевод с осетинскаго)

Пальмы Гималая, головы склоняли,
Пред косматой вьюгой, по ночам порой,
И в песок, как страус, ветки зарывали,
Ожидая радость с утренней зарей.

Отдых находили у ручья: павлины,
Много утомленных перелетных птиц…
Многие сложили песни и былины,
Уходя от мира и своих Цариц.

Здесь когда то рыцарь, Всемогущий – Властный,
Пал, стрелой сраженный… среди пальм один…
Круг, залитый кровью, и поныне красный,
Это кровь – Алдара вольных Осетин.

Рыцарь тот похитил деву Гималая,
Он на крыльях несся… Кречет белый с ним,
И присел под пальмой, жажду утоляя,
Не боялся грома… был неумолим.

Там заснул в объятьях он девицы Рая…
Грудь полна отваги, богатырских сил,
Но стрелой сраженный, рыцарь, умирая,
Светлую Царицу шопотом спросил: -

«Будешь-ли ты помнить ласку этой ночи,
Иль зароешь на веке ты мою любовь?
Посмотри еще раз ты, прощаясь в очи…
Что обманут жизнью, сам я признаю…»

Так скончался рыцарь у порога страсти…
Пальмы и поныне путникам гласят:
«Нет под небом правды, над любовью власти,
Хоть и звезды счастья пламенем горят».


Дзамбулат Дзанти
Источник – «Осетия», Журнал Комитета Осетиноведения при Европейском Центре Музея Академика Н.К.Рериха, 1-ое февраля 1933 года.скачать dle 12.1


 

 

 

Комментариев 0