Очерк 10. Глиняное пряслице с двухстрочной надписью из Одесской области (II в. н. э. Украина) » Осетия и Осетины :: Алания, Аланы, Северная Осетия

Очерк 10. Глиняное пряслице с двухстрочной надписью из Одесской области (II в. н. э. Украина) » Осетия и Осетины :: Алания, Аланы, Северная Осетия

 

Навигация по сайту

:: Главная страница

:: Обратная связь

:: Поиск по сайту


 ::

 

Видеоархив

:: Осетинские фамилии

:: Фыдæлты уæзæгмæ

:: Док. фильмы

:: Худ. фильмы

:: События

:: Передачи

 

Осетия и Осетины

:: Каталог Осетии (объявления)

:: Новости Северной Осетии

:: Авторские статьи

:: Ирон къӕлиндар

:: Былое

:: Коста Леванович Хетагуров

:: Осетинская музыка

:: Кодекс аланской чести

:: Кто такие Осетины?

:: Осетинские имена

:: Фотогалерея Осетии

:: Построй свою башню

:: Осетинская поэзия

:: Осетинский Язык

 

Духовный мир осетин

:: Святые места Осетии

:: Нарты кадджытæ

:: Нартский эпос

:: Галерея Нартов

:: Осетинские сказители

:: Древние знания осетин

:: Осетинская литература

:: Традиции и обычаи осетин

:: Осетинские писатели

:: Быт осетин

 

История Осетии

:: Происхождение иранских народов
:: Формирование осетин
:: Осетины и Кавказ
:: История скифов
:: История сарматов
:: История алан
:: Осетия в XV - XVIII вв
:: Осетия в XVIII в
:: Осетия в первой половине XIX в
:: Осетия во второй половине XIX в
:: Осетия в XX в
:: Осетия в конце XX начале XXI в

 

Библиотека

:: Три слезы Бога
:: Осетины за рубежом
:: Из истории Осетии
:: Из истории Алан
:: О верованиях Осетин
:: О культуре Осетин
:: Литература и письменность
:: Другие статьи
:: Сказания и героика

 

Популярное

 

Опрос

Когда вам нужно найти какой-либо товар или услугу в Осетии, чем вы пользуетесь?

ПС Яндекс
ПС Google
Каталог-Осетии.рф
Сайт "Вся Осетия"


 

Календарь

«    Июль 2008    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 

 

Архивы

Апрель 2017 (1)
Март 2017 (1)
Ноябрь 2016 (1)
Октябрь 2016 (1)
Август 2016 (1)
Июнь 2016 (1)

 

Статистика

Рейтинг@Mail.ru

 

Рекомендуем

Осетины. Осетия-Алания

Проект патриотов Осетии

Осетия. Известные люди

 

     
 
   

Очерк 10. Глиняное пряслице с двухстрочной надписью из Одесской области (II в. н. э. Украина)

Раздел: Библиотека » Литература и письменность » Древние,средневековые памятники осетинского письма » Древние осетинские надписи собственного письма  

 
 

В августе 1956 г. сотрудником Одесского археологического музея И. И. Козыренко был произведен пробный раскоп на территории колхоза им. Ленина с. Калиновки (бывший Сербы) Кадымского района Одесской обл. Раскопом обнаружено древнее поселение (Калиновка II). Оно расположено на восток от ручья, протекающего с севера на юг.
Пряслице найдено на юго-восточной части квадрата № 2 на глубине 1 м. Вместе с пряслицем найдена сероглинная кружальная керамика, лощеная и с шероховатой поверхностью, черняховского типа. Здесь же найдены глиняные грузила, костяиая проколка, куски железного шлака. Археологическая датнровка поселепия -II в. н. э.
Пряслице имеет биконическую форму. Высота его 2,8 см. Кружность по ребру самой широкой части -11 см. Верхняя покатая плоскость, на которой прочерчена строка надписи, имеет ширину 1,6, нижняя, также с надписью, — 1 см. Часть пряслица отбита. Отбитая часть по вертикали составляет 1,1 см. Она захватывает часть надписи (см. табл. X, рис. 1).
Очерк 10. Глиняное пряслице с двухстрочной надписью из Одесской области (II в. н. э. Украина)
В надписи, если исходить из предложенного мною чтения ее текста, было 44 буквы. Полностью сохранились 32 буквенных знака и 4 фрагментарных. К нашему счастью, пряслице повреждено в той его части, которая оказалась между началом и концом текста надписи. В верхней строке текста полностью сохранилось 14 букв. Начало этой строки текста требует восстановления первой буквы слева, от которой на отбитом месте осталась лишь маленькая наклонная черточка. Я полагаю, что этой буквой была перевернутая арамейского и квадратного еврейского письма 'ajin, означавшая во всех положениях в древнеосетинском письме ă (ӕ) (см. табл. X, рис. 2, буквы 1 и 15).
Очерк 10. Глиняное пряслице с двухстрочной надписью из Одесской области (II в. н. э. Украина)
Значение первой буквы подсказано контекстом. Есть в верхней строке и еще одна фрагментар-ная, она же конечная, буква строки, но не текста. В моей реконструкции это nun (см. табл. X, рис. 2, буква 16). За этой буквой в моем чтении текста на отбитом месте должно было быть по крайней мере 7 буквенных знаков. Они восстановлены нами в транскрипции. В целом в верхней строке текста, вероятно, было 23 буквы.
В нижней строке текста полиостью сохранившихся букв 16, фрагментарных — 2. Одной из них начинается строка. В нашей интерпретации этой начальной буквой является еврейского квадратного письма 'alef той формы, которая характерна для I—II вв. н. э. (см. табл. X, рис. 2, буква 17). Второй фрагментарной буквой нижней строки текста является конечная буква строки, от которой сохранился небольшой уголок, отчего она восстановлена в своей полной форме быть не может. В нашей интерпретации текста здесь должна быть samech (см. табл. X, рис. 2, буква 34). Далее на отбитом месте не хватает, по-видимому, трех буквенных знаков. Они восстановлены в транскрипции. В целом в нижней строке надписи была 21 буква.
Поле верхней плоскости надписи заштриховано легкими косыми линиями. Они несколько зтрудняют определение хабита букв. Однако когда с верхней плоскости надписи был снят пластилиновый эстампаж, то на нем вышли реально только зеркальные буквы текста надписи, а «украшающие» косые линии исчезли.
Поле нижней плоскости надписи почти не имеет косых «украшающих» штрихов. Во всяком случае те, которые есть, не затрудняют чтение текста надписи.
Дукт букв надписи смешанный. Арамейская основа древнеосетинского письма обновлена здесь буквами квадратного еврейского письма, употребительного в Северном Причерноморье с начала н. э. .
Буквы квадратного еврейского письма в надписи на пряслице не входят за пределы II в. н. э. Из букв специфических, т. е. свойственных только древнеосетинскому письму арамейского дукта, в надписи хорошо представлены jod в виде вертикального прямого штриха и waw в форме дуги с острой или закругленной вершиной. Древняя арамейская основа осетинского письма данной надписи, включая сюда и оригинальные буквы jod и waw, составляют к общему количеству букв надписи на пряслице примерно половину. Следовательно, вторая половина букв надписи оказывается в дукте квадратного еврейского письма (см. табл. X).
Очерк 10. Глиняное пряслице с двухстрочной надписью из Одесской области (II в. н. э. Украина)
В целом надпись на пряслице в прориси выглядит, как на табл. X, рис. 2. По палеографическим данным, надпись на пряслице датируется II в. н. э.
В транскрипции латинским и современным осетинским письмом надпись на пряслице читается и переводится следующим образом:

Т е к с т

ăs (>æз) kl (=Кал) mă (=мæ) lăwr (=лæвар) wissăn (=Висcæн) [kandtan] (=кондтон) ai (=ай) waip (=уæфæн) l (=ыл) mă (=мæ) shk (=сыхаг) šaw (=Сау) pm… (=фым- [ста], (совр. фыста).


П е р е в о д

Я Кал («Бык») мой подарок Виссе [сделал]. Это прясле на мой сосед Шав («Черный») пис[ал].

Текст надписи прост и не вызывает никаких сомнений. Весьма любопытен тот факт, что в надписи налицо те диалектальные особенности осетинского языка, которые в дальнейшем стали характеризующими иронский диалект. Этими особенностями в надписи являются: послелог -1 (=ыл) вм. диг. bal (=бӕл); слово shk (—сыхаг) 'сосед' вм. диг, синхон, синхаг; прош. вр. *p(æ)msta>pæsta>fæsta (диг. *pinsta>finsta — 'писал'. Из ныне известных нам надписей древней осетинской речи эта самая ранняя, в которой встречаются некоторые особен-ности иронского диалекта.
В надписи налицо следующие лексико-грамматические формы.
1) [ă]s вм. ăz (æз) — личное местоимение 1-го л. ед. ч. с оглушением конечного z (з) в s (с) в потоке речи перед следующим глухим согласным к.
2) kl — слово написано по нормам арамейского письма с опущенной гласной. Согласная основа kl может быть интерпретирована различно. Мы предполагаем видеть в ней личное мужское имя Кал — 'Бык' от соответственного нарицательного, соображения по этому поводу высказаны во «Введении» к настоящей книге.
3) mă (мӕ) — энклитическая форма притяжательного местоимения 1-го л. ед. ч. мой. Согласована со следующим словом.
4) lăwr — соответствует современному лӕвар 'подарок', 'дар'. Написано частично по нормам арамейского письма с опущенной второй гласной корня.
5) wissăn — личное женское имя Висс в дательном падеже (флексия ӕн). Это старое иранское имя ныне в осетинском языке неупотребительно.
6) Следует полагать, что последним словом верхней строки надписи был глагол кӕнын 'делать' в форме 1-го л. ед. ч. прош. вр. *кандтан~>кондтон.
7) ai (ай) — родительный падеж указательного местоимения ‘это' в роли прямого дополнения.
8) waipl — местный внешний падеж слова waip — 'прясло'. Этому слову в современном осетинском языке должна отвечать исходная форма *уаф или *уайф. Звук й перед конечным согласным ф — диалектная дигорская черта, кстати сказать, уже встречавшаяся в надписях на баночных сосудах. Эпиграфическое слово ныне сохранилось в производной форме уафӕн 'то, чем ткут', 'ткацкий станок'. Корневая основа уаф, как предполагал Вс. Ф. Миллер, восходит к индоевр. vap. Эпиграфическая форма waip, как видно, весьма близка к предполагаемой. На иронский характер послелога -1 (-ыл) уже указывалось выше.
9) mă (-мӕ) — в надписи это местоимение уже однажды встречалось, см. п. 3.
10) shk — слово написано по нормам арамейского письма с опущенными гласными. Соответствует осетинскому ирон. сыхаг 'сосед'. В дигорском ожидалось бы, как уже указывалось выше, синхаг, синхан (совр. синхон).
11) šaw — соответствует современному сау 'черный'. Употреблено в значении личного имени собственного. Любопытно отметить, что имя написано через šin, хотя в это время, т. е. во II в. н. э., процесс разложения š на звук, средний между š и s, должен был уже иметь распространение, как об этом можно судить по одной надписи на баночном сосуде (см. очерк 3).
12) pm… - последнее, дефективное слово надписи, как можно заключить из ее содержания, представляло собой глагол 'писать' в прошедшем времени. Начальное p в надписи закономерно соответствует современному осетинскому ф. За этим согласным в дукте еврейского квадратного письма дана буква mem. Это обстоятельство дает основание предположить в надписи форму *p(ӕ)msta = *фым [ста] 'писал'. В закономерном соответствии осет. диг. финста эту форму следует признать иронской (м\\н), хотя она реально не засвидетельствована. В иронском имеем фыста.
Таким образом, в надписи на пряслице было 12 слов. Сохранилось 11, притом о полной форме одиннадцатого, конечного слова надписи можно только предполагать. Поселяне Калиновки II были ираноязычны, а не славяно-язычны, как это предполагали археологи, имея в внду керамику черняховского типа. По форме употребляемого калиновцами письма они примыкали к тем ираноязычным племенам юга и юго-востока европейской территории России, которые являлись носителями срубной культуры. Этим фактом отмечается преемственность письменной культуры.


Г. Ф. Турчанинов

 

 

 

 

 

 


Другие новости по теме:

  • Очерк 7. Фрагмент надписи на баночном сосуде из погребения у с. Константи ...
  • Очерк 6. Надпись на баночном сосуде из погребения близ д. Переездной (V в. ...
  • Очерк 3. Надпись на баночном сосуде из погребения близ с. Рубцы (V — начале ...
  • Очерк 8. Фрагмент надписи на венчике сосуда с горы Крестовой в г. Кисловодс ...
  • Очерк 4. Фрагмент хозяйственной надписи на обломке сосуда из Херсонеса (IX— ...
  •  

     

     

     

    Просмотров: 5787 | Автор: admin | Дата: 25 июля 2008 | Напечатать

     


     
         

     

     

     

    Каталог Осетии - ищете товар, услугу или определенную организацию? А может вы руководитель фирмы и хотите разместить информацию о ней?
    Здесь вы найдете все - http://каталог-осетии.рф

     
      Главная страница | Новое на сайте

    Copyright © 2005-2016. Осетия и Осетины
    При использовании материалов гиперссылка обязательна!